XS
SM
MD
LG
XL
XXL
Delete language cookie
Kätzchen im Puppenwagen
Schleifer sorbisches Transkript
MH: Ja njewěm, som-lik hulicowała, pó tej wójnje doch žene pupki njejsu byli. [?] ... Ka da wy prajićo – klanka? JK: Klanka, jo jo jo. MH: My prajimy pupa. E, nó jo, a wózyck jo był, tajki stary kinderwagen, no jo, co da ... Kócka měła młode, toć smy te małe kócki do tog wózyka nutś, a smy z tymi jěli špacěrowa... Te su how měli šlejfku, cerjonu šlejfku smy wokoło šyje, dwě młodej, ja jěšći wěm, stej byłej, tak stej musałej ležać, a ze zagłowku smy je ćikryli. Kócki da njejsu ćěli tak ležać! Nó jo, pón stej se někak zwjergłej, dźož stej hynac tam ležałej, a ja njewěm, dźo smy my lang šli. Na toć něchten z kolesa absteige...: „Mój..., da pokaž mi doch raz tajku twóju pupku!“ – A toć stej dwě kócce tam nutśka ležałej!
Deutsche Übersetzung
MH: Ich weiß nicht, ob ich es schon erzählt habe, nach dem Krieg gab es doch keine Puppen. Wie sagt ihr denn – klanka? JK: Klanka, ja ja ja. MH: Wir sagen pupa. Na ja, und einen Kinderwagen gab es, so einen alten; nun ja, was denn ... Die Katze hatte Junge, also haben wir die kleinen Kätzchen in den Wagen reingelegt, und sind mit denen spazieren gegangen. Die hatten hier eine Schleife, eine rote Schleife haben wir ihnen um den Hals ... Zwei Katzenjunge waren es, das weiß ich noch, und so mussten sie liegen, und mit einem Kopfkissen haben wir sie zugedeckt. Katzen wollten doch nicht so liegen! Na ja, und dann haben sie sich irgendwie rumgewälzt, so dass sie anders gelegen haben, und ich weiß nicht, wo wir langgegangen sind. Jedenfalls steigt da jemand vom Rad ab: „Mein..., zeig mir doch mal deine Puppe!“ – Und da lagen zwei Katzen drin!

Metadaten

Titel
Kätzchen im Puppenwagen
Titel
Kätzchen im Puppenwagen
Beschreibung
Majka Herkulina erzählt, wie sie als Kind mangels einer Puppe voller Stolz zwei Kätzchen im Puppenwagen herumgefahren hat.
Beschreibung
Majka Herkulina erzählt, wie sie als Kind mangels einer Puppe voller Stolz zwei Kätzchen im Puppenwagen herumgefahren hat.
Interviewte:r
Annemarie Herkula (MH)
Interviewte:r
Annemarie Herkula (MH)
Geburtsjahr
1940
Geburtsjahr
1940
Ort
Halbendorf
Ort
Halbendorf
Aufzeichnungsdatum
2019-09-25
Aufzeichnungsdatum
2019-09-25
Beteiligte Personen
Juliana Kaulfürst (JK)
Beteiligte Personen
Juliana Kaulfürst (JK)
Schleifer sorbisches Transkript
MH: Ja njewěm, som-lik hulicowała, pó tej wójnje doch žene pupki njejsu byli. [?] ... Ka da wy prajićo – klanka? JK: Klanka, jo jo jo. MH: My prajimy pupa. E, nó jo, a wózyck jo był, tajki stary kinderwagen, no jo, co da ... Kócka měła młode, toć smy te małe kócki do tog wózyka nutś, a smy z tymi jěli špacěrowa... Te su how měli šlejfku, cerjonu šlejfku smy wokoło šyje, dwě młodej, ja jěšći wěm, stej byłej, tak stej musałej ležać, a ze zagłowku smy je ćikryli. Kócki da njejsu ćěli tak ležać! Nó jo, pón stej se někak zwjergłej, dźož stej hynac tam ležałej, a ja njewěm, dźo smy my lang šli. Na toć něchten z kolesa absteige...: „Mój..., da pokaž mi doch raz tajku twóju pupku!“ – A toć stej dwě kócce tam nutśka ležałej!
Schleifer sorbisches Transkript
MH: Ja njewěm, som-lik hulicowała, pó tej wójnje doch žene pupki njejsu byli. [?] ... Ka da wy prajićo – klanka? JK: Klanka, jo jo jo. MH: My prajimy pupa. E, nó jo, a wózyck jo był, tajki stary kinderwagen, no jo, co da ... Kócka měła młode, toć smy te małe kócki do tog wózyka nutś, a smy z tymi jěli špacěrowa... Te su how měli šlejfku, cerjonu šlejfku smy wokoło šyje, dwě młodej, ja jěšći wěm, stej byłej, tak stej musałej ležać, a ze zagłowku smy je ćikryli. Kócki da njejsu ćěli tak ležać! Nó jo, pón stej se někak zwjergłej, dźož stej hynac tam ležałej, a ja njewěm, dźo smy my lang šli. Na toć něchten z kolesa absteige...: „Mój..., da pokaž mi doch raz tajku twóju pupku!“ – A toć stej dwě kócce tam nutśka ležałej!
Deutsche Übersetzung
MH: Ich weiß nicht, ob ich es schon erzählt habe, nach dem Krieg gab es doch keine Puppen. Wie sagt ihr denn – klanka? JK: Klanka, ja ja ja. MH: Wir sagen pupa. Na ja, und einen Kinderwagen gab es, so einen alten; nun ja, was denn ... Die Katze hatte Junge, also haben wir die kleinen Kätzchen in den Wagen reingelegt, und sind mit denen spazieren gegangen. Die hatten hier eine Schleife, eine rote Schleife haben wir ihnen um den Hals ... Zwei Katzenjunge waren es, das weiß ich noch, und so mussten sie liegen, und mit einem Kopfkissen haben wir sie zugedeckt. Katzen wollten doch nicht so liegen! Na ja, und dann haben sie sich irgendwie rumgewälzt, so dass sie anders gelegen haben, und ich weiß nicht, wo wir langgegangen sind. Jedenfalls steigt da jemand vom Rad ab: „Mein..., zeig mir doch mal deine Puppe!“ – Und da lagen zwei Katzen drin!
Deutsche Übersetzung
MH: Ich weiß nicht, ob ich es schon erzählt habe, nach dem Krieg gab es doch keine Puppen. Wie sagt ihr denn – klanka? JK: Klanka, ja ja ja. MH: Wir sagen pupa. Na ja, und einen Kinderwagen gab es, so einen alten; nun ja, was denn ... Die Katze hatte Junge, also haben wir die kleinen Kätzchen in den Wagen reingelegt, und sind mit denen spazieren gegangen. Die hatten hier eine Schleife, eine rote Schleife haben wir ihnen um den Hals ... Zwei Katzenjunge waren es, das weiß ich noch, und so mussten sie liegen, und mit einem Kopfkissen haben wir sie zugedeckt. Katzen wollten doch nicht so liegen! Na ja, und dann haben sie sich irgendwie rumgewälzt, so dass sie anders gelegen haben, und ich weiß nicht, wo wir langgegangen sind. Jedenfalls steigt da jemand vom Rad ab: „Mein..., zeig mir doch mal deine Puppe!“ – Und da lagen zwei Katzen drin!
Enthalten in Sammlung

Entdecke mehr

Nachbarschaftliche Hilfe
1945: kein Strom und alte Lampen
Die gefundene Ziege
Sorbisch half zur Verständigung mit den russischen Besatzern
Eingeschlafen auf dem Wagen, Kühe finden selbst ihr Ziel
Gebet bei Hana