XS
SM
MD
LG
XL
XXL
🌐
Jatšowne spiwanje
Rubyn
Glědajśo: Bliše pódaśa wó registrěrowanju, wobźěłowanju a prezentacije toś tych datow stoje k dispoziciji w rubrice Wó projekśe.

Metadaty

Nałog
Jatšowne spiwanje
Nałog
Jatšowne spiwanje
Powšykne wopisanje
Es werden Passionslieder in der Passionszeit und Auferstehungslieder in der Osternacht gesungen. Das Ostersingen war bis in die 1950/60er Jahre unter den evangelischen Sorben weit verbreitet. Ursprünglicher Träger ist die aus den Spinnstuben hervorgegangene Singegemeinschaft der Mädchen, die vier Wochen vor Ostern durch das Dorf und um die Fluren ging und Passionslieder sang. Das Ostersingen hatte seinen Höhepunkt am Karfreitag und endete bei Sonnenaufgang am Ostersonntag mit Auferstehungsliedern. Im Kirchspiel Schleife singen seit 1993 in der Osternacht einige Frauen in Tracht, die „Kantorki“; in der Kirche zu Dissen in der Niederlausitz seit 2001 am Karfreitag der Chor „Łužyca“ und seit 2011 in Jänschwalde junge Frauen in der Osternacht.
Powšykne wopisanje
Es werden Passionslieder in der Passionszeit und Auferstehungslieder in der Osternacht gesungen. Das Ostersingen war bis in die 1950/60er Jahre unter den evangelischen Sorben weit verbreitet. Ursprünglicher Träger ist die aus den Spinnstuben hervorgegangene Singegemeinschaft der Mädchen, die vier Wochen vor Ostern durch das Dorf und um die Fluren ging und Passionslieder sang. Das Ostersingen hatte seinen Höhepunkt am Karfreitag und endete bei Sonnenaufgang am Ostersonntag mit Auferstehungsliedern. Im Kirchspiel Schleife singen seit 1993 in der Osternacht einige Frauen in Tracht, die „Kantorki“; in der Kirche zu Dissen in der Niederlausitz seit 2001 am Karfreitag der Chor „Łužyca“ und seit 2011 in Jänschwalde junge Frauen in der Osternacht.
Pódaśe casa
vier Wochen vor Ostern bis Osternacht; styri tyźenje pśed jatšami až do nocy pśed jatšowneju njeźelu; four weeks ahead of Easter until the night before Easter Sunday; štyri tydźenje před jutrami hač do nocy před jutrownej njedźelu
Pódaśe casa
vier Wochen vor Ostern bis Osternacht; styri tyźenje pśed jatšami až do nocy pśed jatšowneju njeźelu; four weeks ahead of Easter until the night before Easter Sunday; štyri tydźenje před jutrami hač do nocy před jutrownej njedźelu
Městno
Rubyn (gmejna Wjerbno)
Městno
Rubyn
Gmejna
Wjerbno
Gmejna
Wjerbno
Lokalne wósebnosći
Unser Ostersingen wurde 2017 in Ruben wiederbelebt. Es haben sich Sängerinnen aus verschiedenen Orten zusammengetan, aus Gulben, Ruben, Werben, Papitz, Kunersdorf und Limberg. Wir entschlossen uns, in Ruben zu beginnen, da dort Jubiläumsjahr war, und dann jedes Jahr in einem anderen der beteiligten Orte zu singen. Im jeweiligen Dorf wird eine Route von Ortskundigen vorgegeben, die dann besprochen wird und die beim Singen abgeschritten wird. Wir gehen nicht beim Singen, sondern wir gehen verschiedene Punkte an und singen dann dort, meist unter einer Laterne, Passions- und Osterlieder in sorbischer/wendischer und in deutscher Sprache. Erwähnenswert ist noch, dass wir uns für die schwarze Haube beim Ostersingen entschieden haben, was laut unserem Trachtenbuch auch in Ordnung ist.
Lokalne wósebnosći
Unser Ostersingen wurde 2017 in Ruben wiederbelebt. Es haben sich Sängerinnen aus verschiedenen Orten zusammengetan, aus Gulben, Ruben, Werben, Papitz, Kunersdorf und Limberg. Wir entschlossen uns, in Ruben zu beginnen, da dort Jubiläumsjahr war, und dann jedes Jahr in einem anderen der beteiligten Orte zu singen. Im jeweiligen Dorf wird eine Route von Ortskundigen vorgegeben, die dann besprochen wird und die beim Singen abgeschritten wird. Wir gehen nicht beim Singen, sondern wir gehen verschiedene Punkte an und singen dann dort, meist unter einer Laterne, Passions- und Osterlieder in sorbischer/wendischer und in deutscher Sprache. Erwähnenswert ist noch, dass wir uns für die schwarze Haube beim Ostersingen entschieden haben, was laut unserem Trachtenbuch auch in Ordnung ist.
Wopśimjone w zběrce