XS
SM
MD
LG
XL
XXL
🌐
Eingeschlafen auf dem Wagen, Kühe finden selbst ihr Ziel
Schleifer sorbisches Transkript
Ach a raz, to musym tež jěšći hulicować, e... Až do Dźěwinka, Klein Düben, tam smy měli łuku. To był ... To su dwaj, zwee einhalb kilometer oder to, allemal. No jo, a póndźele rano, no ćez njedźelu jo ta trawa, ten futer był hufutrowany, a póndźele rano pó futer na Dźěwinkowsku łuku. Jo, tam se sama nasec... dwěma krowoma, sama nasekła, foru nalodowała. Jo, tej krowje stej da byłej južon mucnej, dźož stej tej jenu turu gótowałej, a tu drugu turu zas curik. Ja som ćišła z reji, ja som była mucna, ja som na tom wózu sejdźeła na tej trawje, tej krowje stej se šapałej. Njejsom da husnuła! A kaž som wócućeła, stej tej krowje stojałej pjerjej ... A, teliko awtow doch njejsu jěli, to da kawm było awtow widźeć nědźon. Tej stej how cakałej, až ten dwór dźo wótcynjony, až mótej nutś. Jo to jo był... Ja som ten... to jo se dyrkotało, ta trawa była ... to było měke, no jo, toć som tam husnuła górjejkach, tej krowje stej se šapałej. Tak jo to było, to se wjele raz spominaš, jo.
Deutsche Übersetzung
Ach, und einmal, das muss ich noch erzählen ... Bis nach Klein Düben, da hatten wir eine Wiese; das das war ... das sind zwei, zweieinhalb Kilometer oder so allemal. Na ja, und Montag früh, über den Sonntag war das Gras, das Futter verfüttert gewesen, und dann ging es eben nach Futter auf die Klein Dübener Wiese. Ja, dort hab ich alleine – mit zwei Kühen – da hab ich alleine gesenst und die Fuhre aufgeladen. Die Kühe waren doch schon müde, wenn sie eine Tour gemacht hatten, und dann ja auch noch die Rücktour. Ich kam vom Tanz, ich war müde, und hab auf dem Wagen auf dem Gras gesessen und die Kühe sind so langgetrottet. Bin ich nicht eingeschlafen! Und als ich aufgewacht bin, haben die Kühe davorgestanden ... So viele Autos sind doch früher nicht rumgefahren, da waren ja kaum Autos irgendwo zu sehen. Die zwei haben hier gewartet, bis der Hof aufgemacht wird, damit sie reinkönnen. Ja, das war ... Ich habe ... das hat so geruckelt, das Gras war weich, na ja, also bin ich da oben eingeschlafen, und die Kühe sind heimgetrottet. So war das, da erinnert man sich oft dran, ja.

Metadaten

Titel
Eingeschlafen auf dem Wagen, Kühe finden selbst ihr Ziel
Titel
Eingeschlafen auf dem Wagen, Kühe finden selbst ihr Ziel
Beschreibung
Majka Herkulina berichtet in ihrer Anekdote, wie sie als junges Mädchen mit einer vollen Grasfuhre auf dem Weg nach Hause eingeschlafen ist. Aufgewacht ist sie erst wieder in Halbendorf, als die beiden Kühe schon eine Weile still vorm Hoftor standen.
Beschreibung
Majka Herkulina berichtet in ihrer Anekdote, wie sie als junges Mädchen mit einer vollen Grasfuhre auf dem Weg nach Hause eingeschlafen ist. Aufgewacht ist sie erst wieder in Halbendorf, als die beiden Kühe schon eine Weile still vorm Hoftor standen.
Interviewte:r
Annemarie Herkula (MH)
Interviewte:r
Annemarie Herkula (MH)
Geburtsjahr
1940
Geburtsjahr
1940
Ort
Halbendorf
Ort
Halbendorf
Aufzeichnungsdatum
2019-09-25
Aufzeichnungsdatum
2019-09-25
Beteiligte Personen
Juliana Kaulfürst (JK)
Beteiligte Personen
Juliana Kaulfürst (JK)
Schleifer sorbisches Transkript
Ach a raz, to musym tež jěšći hulicować, e... Až do Dźěwinka, Klein Düben, tam smy měli łuku. To był ... To su dwaj, zwee einhalb kilometer oder to, allemal. No jo, a póndźele rano, no ćez njedźelu jo ta trawa, ten futer był hufutrowany, a póndźele rano pó futer na Dźěwinkowsku łuku. Jo, tam se sama nasec... dwěma krowoma, sama nasekła, foru nalodowała. Jo, tej krowje stej da byłej južon mucnej, dźož stej tej jenu turu gótowałej, a tu drugu turu zas curik. Ja som ćišła z reji, ja som była mucna, ja som na tom wózu sejdźeła na tej trawje, tej krowje stej se šapałej. Njejsom da husnuła! A kaž som wócućeła, stej tej krowje stojałej pjerjej ... A, teliko awtow doch njejsu jěli, to da kawm było awtow widźeć nědźon. Tej stej how cakałej, až ten dwór dźo wótcynjony, až mótej nutś. Jo to jo był... Ja som ten... to jo se dyrkotało, ta trawa była ... to było měke, no jo, toć som tam husnuła górjejkach, tej krowje stej se šapałej. Tak jo to było, to se wjele raz spominaš, jo.
Schleifer sorbisches Transkript
Ach a raz, to musym tež jěšći hulicować, e... Až do Dźěwinka, Klein Düben, tam smy měli łuku. To był ... To su dwaj, zwee einhalb kilometer oder to, allemal. No jo, a póndźele rano, no ćez njedźelu jo ta trawa, ten futer był hufutrowany, a póndźele rano pó futer na Dźěwinkowsku łuku. Jo, tam se sama nasec... dwěma krowoma, sama nasekła, foru nalodowała. Jo, tej krowje stej da byłej južon mucnej, dźož stej tej jenu turu gótowałej, a tu drugu turu zas curik. Ja som ćišła z reji, ja som była mucna, ja som na tom wózu sejdźeła na tej trawje, tej krowje stej se šapałej. Njejsom da husnuła! A kaž som wócućeła, stej tej krowje stojałej pjerjej ... A, teliko awtow doch njejsu jěli, to da kawm było awtow widźeć nědźon. Tej stej how cakałej, až ten dwór dźo wótcynjony, až mótej nutś. Jo to jo był... Ja som ten... to jo se dyrkotało, ta trawa była ... to było měke, no jo, toć som tam husnuła górjejkach, tej krowje stej se šapałej. Tak jo to było, to se wjele raz spominaš, jo.
Deutsche Übersetzung
Ach, und einmal, das muss ich noch erzählen ... Bis nach Klein Düben, da hatten wir eine Wiese; das das war ... das sind zwei, zweieinhalb Kilometer oder so allemal. Na ja, und Montag früh, über den Sonntag war das Gras, das Futter verfüttert gewesen, und dann ging es eben nach Futter auf die Klein Dübener Wiese. Ja, dort hab ich alleine – mit zwei Kühen – da hab ich alleine gesenst und die Fuhre aufgeladen. Die Kühe waren doch schon müde, wenn sie eine Tour gemacht hatten, und dann ja auch noch die Rücktour. Ich kam vom Tanz, ich war müde, und hab auf dem Wagen auf dem Gras gesessen und die Kühe sind so langgetrottet. Bin ich nicht eingeschlafen! Und als ich aufgewacht bin, haben die Kühe davorgestanden ... So viele Autos sind doch früher nicht rumgefahren, da waren ja kaum Autos irgendwo zu sehen. Die zwei haben hier gewartet, bis der Hof aufgemacht wird, damit sie reinkönnen. Ja, das war ... Ich habe ... das hat so geruckelt, das Gras war weich, na ja, also bin ich da oben eingeschlafen, und die Kühe sind heimgetrottet. So war das, da erinnert man sich oft dran, ja.
Deutsche Übersetzung
Ach, und einmal, das muss ich noch erzählen ... Bis nach Klein Düben, da hatten wir eine Wiese; das das war ... das sind zwei, zweieinhalb Kilometer oder so allemal. Na ja, und Montag früh, über den Sonntag war das Gras, das Futter verfüttert gewesen, und dann ging es eben nach Futter auf die Klein Dübener Wiese. Ja, dort hab ich alleine – mit zwei Kühen – da hab ich alleine gesenst und die Fuhre aufgeladen. Die Kühe waren doch schon müde, wenn sie eine Tour gemacht hatten, und dann ja auch noch die Rücktour. Ich kam vom Tanz, ich war müde, und hab auf dem Wagen auf dem Gras gesessen und die Kühe sind so langgetrottet. Bin ich nicht eingeschlafen! Und als ich aufgewacht bin, haben die Kühe davorgestanden ... So viele Autos sind doch früher nicht rumgefahren, da waren ja kaum Autos irgendwo zu sehen. Die zwei haben hier gewartet, bis der Hof aufgemacht wird, damit sie reinkönnen. Ja, das war ... Ich habe ... das hat so geruckelt, das Gras war weich, na ja, also bin ich da oben eingeschlafen, und die Kühe sind heimgetrottet. So war das, da erinnert man sich oft dran, ja.
Enthalten in Sammlung

Entdecke mehr

Zahmes Vieh
Sorbisch half zur Verständigung mit den russischen Besatzern
Die gefundene Ziege
1945: kein Strom und alte Lampen
Kätzchen im Puppenwagen
Matti mit dem Pferd im Krieg